http://www.radiokorea.com/bulletin/bbs/board.php?bo_table=c_talk_daily&wr_id=5042
힌국갈때 선물로 최고였는데.. 게다가 선인장꿀은 있을수도 없다네요. 이렇게 사기쳐도 되는건가요? ㅠㅠ 선인장꿀에 대한상식 알고나 먹던지 정확히 알고나 사자. 이곳 교포 한인마켙. 한인사회에서 팔리고 있는 선인장꿀 알고나 먹던지 정확히 알고나 삽시다. 꿀가루인지 설탕가루인지 정확히 알고 먹어야 하겠기에 글올립니다. 상품 포장지에는 Honey Power라 써있고 선인장/선인장꽃 그림이 포장집팩 전면에 크게인쇄 되어있고. 뒷면에도 선인장/선인장꽃 그림이 인쇄되어있어 본인은 물론 많은 교포분들께서는 선인장 꿀 가루로 혼돈하였고 지난많은날 선인장 꿀가루로 착각하여 많이 애용하였으며. 한국의 친지들께 건강식품으로 고국선물로 보내왔고 많은분들 또한 그러하였으리라 생각되어 바로 알아야 한다 생각되어 글올림니다. 상품포장지에 있는 성분표시 (INGREDIENTS) 에는 Cane Syrups and Honey 라고 쓰여있으니 이는 분명 설탕가루 인데. (미국의 식품위생법 에는 성분함량 순위가 많이들어가는 순서대로 기입하게 법으로 규정이 되어있음) Cane Syrups 이 앞에써있고 and Honey 글은 뒤에 써으니 이제품은 분명 Cane Syrups Powder (설탕가루) 라고 해야 맞는것이데...Honey Powder (꿀가루)라고 쓰여있으니.. 분명 미국 식품 위생범에 어긋나 있는 것이 확실함. 99% Cane Syrups (설탕) 1% Honey 꿀 인지? 표기가 되어있지 않으니 알수가없네+++ 그리고 이글뜻은 무엇인지 ?? Cane Syrups ?? SUGAR CANE SYRUPS 이라고 표기 하지않고 왜 ? sugar 글짜는 빠져있는지? 그리고 첨부되어있는 문구를 자세히 들여다보자.분명히 선이장꿀이 아니오니 혼돈하지말자. 어떤제품은 선인장 꿀가루 라고 대담하게 인쇄되어있음. (모르고 그러는지? 모른척 하는것니지 배짱도 참 종더군요.). 사진의 맨밑에있는글 The honey does not necessarily come from cactus flowers. 선인장꿀이 아니라는 아주작은 글씨. 미국 마켙의 꿀가루라 하는 제품은 꿀성분 50%이상 함유. 꿀성분이 50% 이하의 제품은 꿀 가루라고 표기할수 없음. 설탕가루라 표기해야 맞음. 꿀가루는 꿀성분이 75% 이상 함유한 제품이 상품임. (이곳 한국업자들은 판매하지 않음.) 우리 이제 더이상 장사꾼들의 상혼에 현혹되지말고 현명한 소비자로서 건전하고 올바른 먹거리 선택을 하여야합니다.
|