* 번역분 글올리는중 시간이 보통때보다 약 4/6배 이상이 걸리는 까닭에 원인모르게 글올림이 중간에 끊겨짐에 마치 맥이 빠져나가는듯 합니다.
* 원어를 번역하여 올리는 자체가 시간이 걸리고 중간 중간에 철자 교정도 하여야 하고 번역에 오역여부도 다시 들여다 보아야 하기에 시간이 생각보다 많이 걸리는듯합니다.
우선 문제를 계속하여 올려 보면서 좀더 나은 방법을 찾아보려 합니다.
타입 ㅣ 문제의 계속편.
29) A standard vaccum pump designed specifically for evacuation and dehydration can:
a) Be used alone as a self-contained/active recovery device.
b) Never be used as a recovery device in combination with a pressurized container.
c) Be used alone as a substitute for any recovery device.
d) Be used alone as a system- dependent /passive recovery device.
* standard vaccum pump: 주로 많이 쓰이는 진공펌프.
* evacuation: 진공/퇴출.
* dehydration: 제습/ 탈수현상.
* alone: 별도로/한가지만/하나만.
* self-contained : 모든것이 하나로 만들어진/들어있는.
* active: 직접적인/다른기계사용으로 .
* recovery device: 회수기.
* Pressurized container: 압력이 감지되는, 압축된 탱크/통.
* substitute : 대체할/대신하는.
* system dependent /passive: 고장난기계에 의존하는/ 간접적인 방법.
(* 진공펌프를 사용하여 냉매회수를 하는 방법으로는 냉매회수탱크를 진공처리 하여 자연적으로 흐름을 이용하려 할때 사용하는 방법이며, 만약에 수리하려고 하는 공조기에 냉매가 남아있어 압력이 존재한다면 자칫 진공펌프를 고장나게 할 이유가 되기에 반듯이 게이지 설치하여 압력이 남아 있는지 검증할 의무가 기술자에게 있으며 미환경청에서는 시험보는 신청인의 실제 경험및 진공펌프 사용법을 알고자 하기도 합니다.)
(* 해외 기술사 자격시험에도 같은의미의 문제가 나오는데 90%이상의 틀리는 실패사유를 보게되기도 합니다 )
29) 보통 사용하는 진공펌프의 진공및 제습/탈수 작동에 주의하여야 할점은 ?
a) 냉매회수작업에 직접적인 방법으로 사용한다.
b) 압력이 들어있는 탱크/통/기계에는 절대로 사용할수 없다.
c) 냉매회수의 하나의 수단으로 직접적인 방법으로 사용.
d) 냉매회수의 하나의 수단으로 간접적인 방법으로 사용.
'기술정보' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 시험연습문제 (* 타입 l: 3편 ) Small Appliance: 한글번역분. (0) | 2018.07.01 |
---|---|
[스크랩] 시험연습문제 (* 타입 ㅣ : 2편) Small Appliance: 한글 번역분. (0) | 2018.06.30 |
[스크랩] 미환경청/EPA 공기청정법 #608 인증 냉매취급자격증 시험연습문제 한글번역분: 본문제 타입l (* Small Appliance ) (0) | 2018.06.29 |
[스크랩] 미환경청/EPA 공기청정법 #608 인증 냉매취급자격증 시험연습문제 한글번역분: 본문제 타입l (* Small Appliance ) (0) | 2018.06.29 |
[스크랩] 팽창밸브 교체의 건 (* 5 편 ) 잘못된 만남과 오해 그리고 ** (0) | 2018.06.28 |